“Translation” is the change of a given text/audio, whatever its length, from one language to
another. The purpose of translation is to make the content in one language,
understandable to readers of the text/audio that do not necessarily understand the
language or are very weak in the second language.
Why is translation important? To understand this, we may have to put the current and
recent global conditions into perspective. It should be kept in mind that in the current
global scenario, English is the most commonly spoken language. But it is not the language
that is spoken the most widely and as a result, so there are several problems that
individuals and corporations face when they try to converse or advertise in a country that
does not support the wide usage of English or whose regional language is extremely
different from English or the language of the country where the international corporation is
from. The second situation is usually solved by usage of English but when the country
uses more of their native language in a wider range of work, then it becomes necessary to
translate the original language or international English into the language accepted more
widely in the country.
The need for translation and more translators is felt very acutely these days. These needs
are not very significant for individuals as tourists/immigrants can take their time to learn
new languages by beginning with basic conversations and then move up to having
extremely complex interactions that involve very intricate knowledge of the culture that the
person is slowly integrating themselves into and the dialects of the language that entail
when a person moves to different parts of that country.
The accurate translations also connect to global economic well-being for corporations. A
single translation of an advertisement in the local language can help the company earn
millions if they do the job correctly and convince the people to buy the advertised
products/services by showing the people that they care. Any improper translations can
lead the people to believe that the entities have not taken the time or effort to ensure that
the translations were correct which then leads them onto believe that they are not being
cared for and that they are receiving second-rate service not on par with the people of the
country where the service/product first originated.
With the economic growth of many smaller countries, it has been noted that many of these
emerging countries and as a result emerging economies are culturally so distinctly placed
that in many of these countries the locally spoken language is starkly different from any
other language spoken in any other country, having had a different language for many
centuries. So it is necessary to promote the globalisation of these countries by
encouraging people from these countries to act as translators over any medium and help
the countries achieve globalisation by promoting the exchange of knowledge in both the
internationally accepted English language as well as the locally spoken language. It has
long been known that free trade always depended on free communication, which in turn
depends on the efficient communication between trading entities, which in turn depends
on the proper translation of the languages, whether it be real-time or simultaneous.
Translation helps the spread of information in the general sense of the global distribution
of information that is so necessary for the knowledge to be distributed equally and fairly.
TED is one of the platforms that has taken an initiative in serving out information globally
by proper and efficient translations.
We are here to solve all your queries for translation related work. We can translate among